PR

Researchers Develop Better Idea of How Egyptians Made Mummiesのメモ

記事内に広告が含まれています。

この記事でイギリスのヨーク大学の先生の It’s allowed us to not quite see over the shoulders of the ancient embalmers, but probably as close as we’ll ever get. という文の意味がわからなかった。

DeepLだと「そのおかげで、古代の防腐剤職人の肩越しに見ることはできないが、おそらく近い将来、見ることができるようになるだろう。」と訳していたけどこの訳は違うと思う。

not A but Bの構文なので、AではなくてBという意味になるのだろうけど、we’ll ever getの部分がよくわからない。イギリスの人の話なので、’llの部分がshallの省略の可能性もある。

今回の発見によって、ミイラを作る職人たちの肩越しに見るのではなく、これまでで一番近い場所で当時の様子をうかがい知ることができるようになるみたいな意味になるのだろうけど、構造が全然つかめない。

タイトルとURLをコピーしました