PR

world bodyが国連を意味する英単語とは知らなかった

記事内に広告が含まれています。

VOAでロシアのウクライナ侵攻のニュースを読んでいたら、world bodyという単語が出てきました。

He said the world body was freeing up $20 million for urgent humanitarian needs in Ukraine.


free upは他動詞で(時間やお金などを)使えるようにする、空けておくという意味です。ウクライナに対する緊急の人道的な理由のために2000万ドルの枠を確保しているという意味です。

このworld bodyという単語ですが、ジーニアスとかライトハウスとか手持ちの辞書を調べても出てきませんでした。僕が持っている辞書の中で唯一載っていたのは英辞郎です。

《the ~》国連

このように簡潔に説明されていました。英語の得意な人は文脈からわかると思うのですが、唐突に出てくるとちょっととまどいます。特にリスニングなどで出てくると、ちょっとびっくりしそうです。

国連といえば、the United Nationsや略語でUNとあらわすことは知っていましたが、world bodyという別の呼び方もあると知ってとても勉強になりました。

タイトルとURLをコピーしました