PR

Birds of a featherのfeatherに付いている不定冠詞のaが気になった

英文解釈
記事内に広告が含まれています。

英語のことわざについて書かれていた本を読んでいてふと、「Birds of a feather flock together.(類は友を呼ぶ)」のbirdsが複数形なのにどうしてfeatherは単数形(不定冠詞のa)なんだろうと思いました。

ChatGPT 4oに聞いて以下のような回答をもらったのですが、僕のレベルではこの解説の正誤の判断ができませんでした。

ChatGPT 4oからもらった回答

そこで、ロゴヴィスタの辞書を使って調べてみることにしました。

“feather”の完全一致検索で引いても有益な情報は得られなかったのですが、”birds of a feather”で全文検索をかけると、まさかの”a”の項目に答えがありました。

ジーニアス英和辞典第6版によると、“a”に「同じ, 同一の」という意味があるようです。

ただし、これはまれなケースで、ことわざ・成句表現以外ではthe same を用いるようです。Birds of a feather flock together.という例文のほかにWe are of an age.(我々は同じ年齢だ)《◆We are (of) the same age. の方がふつう》という例文がありました。

同様の記載がウィズダム英和辞典第4版、コンパスローズ英和辞典の”a”の項目にありました。

今回の件、僕の場合だと紙の辞書では正解にたどり着けなかったと思います。全文検索ができるのが電子辞書の強みだなとあらためて思いました。

タイトルとURLをコピーしました